Anglicismes et anglomanie

| Titolo | Anglicismes et anglomanie | Autore | Michel Voirol | Prezzo | € 7,99 | Editore | ediSens | Lingua | Testo in | Formato | Adobe DRM | |
 |
Descrizione |
Le français a nourri l’anglais, l’anglais a enrichi le français. Mais depuis un demi-siècle, la « balance linguistique» est devenue lourdement déficitaire au détriment du français.
Or les mots ne servent pas seulement à désigner des choses, ils véhiculent aussi des manières de penser. Il n’est pas indifférent de parler de styliste ou de designer, de palmarès ou de hit-parade, de staff ou d’équipe. Il y a encore moins de raisons d’accepter des distorsions de sens provoquées par des mots anglais de forme proche des nôtres, mais de sens différent : supporter ne signifie pas « soutenir », digital n’a rien à voir avec « numérique » et une opportunité n’est pas une « occasion », ni une « possibilité ».
Résister à l’anglomanie, ce n’est pas se laisser aller à l’anglophobie (ou à l’américanophobie). C’est défendre le droit de nous exprimer dans notre langue, avec des mots à nous, et d’être compris de tous ceux dont le français est la langue maternelle ou d’usage.
Ce petit guide comprend 250 anglicismes – mots et expressions – avec leur traduction en bon français.
|